岡本 尚子 Naoko Okamoto

人間文化研究機構人間文化研究創発センター研究員※助成決定当時

2024稲盛研究助成人文・社会系

採択テーマ
『千一夜物語』仏語訳者J.-C.マルドリュス研究-地中海地域における文学空間の実相解明に向けて
キーワード
研究概要
エジプト出身でパリで活躍したJ.-C.マルドリュス(1868-1949)による『千一夜物語』仏語訳は、世界中で読まれる世界文学となっているものの、翻訳の底本が不明なこと等から研究者からの評価は低い。本研究では、遺族が保管していた未発表資料「マルドリュス遺贈コレクション」や親族への聞き取り調査等を通じて、マルドリュスをベル・エポック期のパリが持つ文化的機能や、地中海地域をパリを経由して世界へと広がる流れの中で再評価し、地中海地域の文学空間の実相の解明、更には文学研究の視点から地域研究の新たな理論の構築を目指す。

助成を受けて

エジプト出身のマルドリュスのパリでの活動や彼の内面について、新たに発見された資料を用いてその実態を明らかにすることで、移民問題など現代にも通じる問題を考察するための視点を提供できればと考えています。

研究成果の概要

J.-C.マルドリュスの未発表原稿の校訂および関連資料、これまで公開されていないマルドリュスにかかわる書簡の整理、関係者からの情報収集を行い、未発表原稿の校訂や書簡などの未発表資料については、今後の公開に向け準備を整えた。マルドリュスの活動を、従来の「原典探し」のような既存の文学研究の方法論ではなく、地中海地域における文学空間、あるいは地中海からパリを結節点として世界へと文化が還流するグローバルなメカニズムという視座から問い直して分析を行い、マルドリュスの再評価へとつなげた。


西尾哲夫、岡本尚子 (2024年11月) ペティス・ド・ラ・クロワ版『シンドバード航海記』より 第二航海の翻訳と注解 国立民族学博物館研究報告 49(1):121-134 https//doi.org/10.15021/0002000235


領域が近い研究者を探す

人文・社会系領域

PAGE TOP